T.O.S.C.A. 2024 – IX edizione – Regolamento e scheda di iscrizione / 9th T.O.S.C.A. Competition – Rules and application form

lunedì, Marzo 18, 2024

Scarica qui il regolamento del concorso /  click here to download terms & conditions

Scarica qui la scheda di iscrizione / click here to download the application form 

https://www.instagram.com/toscaoperacontest/

https://www.facebook.com/Toscaoperacontest

T.O.S.C.A. è un Concorso di Canto riservato a cantanti iscritti a Conservatori italiani e
stranieri (o di Accademie e Istituti equiparati) o ivi Diplomati negli ultimi 2 anni
precedenti il Concorso.
T.O.S.C.A. is a competition reserved for singers/students attending their opera course of
the Conservatory of Music for Italian and Foreign students (or equivalent) and for those
who already hold a music diploma up to two years prior to the competition.
La mission di questo Concorso è mettere in comunicazione nuovi talenti, accompagnati da
una formazione tecnica e culturale adeguata, con le Agenzie Teatrali, incaricate a
riconoscere in essi i futuri protagonisti dei Teatri dell’Opera di tutto il mondo, e il
Palcoscenico, che potrà essere forse piccolo inizialmente o in località poco conosciute, ma
che è il solo a poter fare di un capace studente di canto un vero artista.
The mission of the Competition is to give the opportunity to up-end-coming singers with
adequate musical and theatrical preparation the chance to perform on small stages and
in lesser known theatres around the world thereby helping to turn the able student into
an artist of the stage.
Abbiamo voluto farne da subito un Concorso Internazionale perché la capacità di non
conoscere confini, siano essi economici, geografici, linguistici o culturali, è propria di tutte
le espressioni artistiche, in primis la Musica, e viene premiata nell’ambito di T.O.S.C.A. con
lo speciale premio dell’Istituto HEYERDAHL, in ricordo del noto e pluripremiato
antropologo, navigatore e regista norvegese Thor Heyerdahl (Larvik 1914 – Andora 2002),
che dedicò tutta la propria vita alle esplorazioni e allo studio. Famosa è la sua frase
“Borders? I’ve never seen one, but I’ve heard they exist in some people’s minds.” Con
questo riconoscimento un rappresentante dell’Istituto premierà il Candidato che con la
propria esibizione e personalità meglio rappresenti la bellezza, l’armonia, la capacità di
comunicare e il contenuto culturale propri della Musica, che non conosce confini e unisce i
popoli.
We choice to make T.O.S.C.A an International Competition, thereby breaking down
geographical cultural economic and linguistic borders though our aim was first and
foremost to open up musical borders. The special prize awarded by the HEYERDAHL
INSTITUTE, is in memory of the renowned award winning Norwegian anthropologist
navigator and director Thor Heyerdahl (Larvik 1914 – 2002 Andora) who dedicated his
life to exploration and learning. The essence of his quote represents the spirit of the prize
” Borders ? I’ve never seen one, but I’ve heard they exist in some people’s minds.” The
winner will be awarded the prize by a representative of the Heyerdahl institute for his /
her artistic performance which best represents the beauty harmony and the art of
cultural communication which unites people and knows no borders.

REGOLAMENTO / TERMS & CONDITIONS
1) Sono ammessi a T.O.S.C.A. gli artisti di ogni nazionalità che risultino iscritti o neodiplomati in Canto (in quest’ultimo caso si considerano valide le iscrizioni degli artisti
diplomati negli ultimi 2 anni) in Conservatori di Musica, Accademie o Istituti Musicali
equiparati italiani o esteri. Sono esclusi i primi e secondi classificati delle precedenti
edizioni del Concorso T.O.S.C.A.
Candidates of all nationalities, already possessing a diploma or attending an Opera
course at a Musical College/Academy/Conservatory in Italy or abroad, except 1st and
2nd prize winners of former T.O.S.C.A. editions, may apply to take part in T.O.S.C.A.
2) Il Concorso è diviso in 2 macro-categorie: voci femminili (soprano, mezzosoprano,
contralto) e voci maschili (tenore, baritono, basso) ed è finalizzato alla realizzazione di
Concerti strutturati su arie, duetti, terzetti e quartetti d’opera.
The competition is divided into 2 categories: female voices (soprano, mezzo-soprano,
contralto) and male voices (tenor, baritone, and bass) and is aimed at the concert
performances of arias, duets, trios and quartets.
3) I Candidati devono inviare la scheda di iscrizione compilata in ogni sua parte a
info@amusando.it entro il 18.05.2024. Unitamente alla scheda di iscrizione, dovranno
essere allegati i seguenti documenti: copia di un documento di identità valido per l’espatrio
e copia del permesso di soggiorno validi per l’anno in corso (per i soli candidati stranieri);
breve CV in lingua italiana o inglese; 1 fototessera e 1 foto artistica recenti (quest’ultima
solo a mezzo e-mail); ricevuta di versamento di € 70,00 netti da versare sul conto corrente
intestato ad Amusando presso BPER BANCA IBAN IT46T0538749291000047371198,
indicando come causale “ proprio nome e cognome – iscrizione T.O.S.C.A. 2024”, copia del
diploma di Canto o attestato di frequenza rilasciato dal Conservatorio o Istituto cui il
candidato risulti iscritto al Corso di Canto. Tali documenti se in lingua diversa da quella
italiana dovranno essere accompagnati da auto-certificazione in lingua inglese del
Candidato che riporti i medesimi dati presenti nell’originale. L’Organizzazione si riserva di
ammettere direttamente in Finale i Candidati più meritevoli provenienti da Conservatori
selezionati.
Candidates must complete and send application forms to the following e-mail
info@amusando.it within may 2024 the 18th. Together with the application form
candidates must also forward copies of the following documents: copy of an identity
card/passport valid for expatriation as well as a copy of the residence permit both valid for
the current year (for foreign candidates only), C.V. in English or Italian, 1 passport sized
photograph and 1 recent artistic photograph (the latter must be sent via e-mail only),
copy of payment receipt for application – 70,00 euro made payable to Amusando BPER
BANCA IBAN IT46T0538749291000047371198 – BIC BPMOIT22 payment for “your
name and surname – application for T.O.S.C.A. 2024”, copy of college / academy /
conservatory diploma or certificate of college / academy / conservatory enorlement. If
documents are not in Italian or English candidates must auto certify and confirm the
data in English as well as including copies of the originals. The Organization reserves to
admit straight to the Final-Concert the most talented Candidates suggested by selected
Conservatories/Academies.
4) Nel caso di mancato pagamento dei diritti di segreteria o in mancanza dei documenti
richiesti al punto 3) l’iscrizione non sarà ritenuta valida. Dell’avvenuta iscrizione e
data/ora della convocazione sarà data conferma esclusivamente a mezzo e-mail.
In the eventual case that payment is not effectuated or any documents requested in point
3) should be missing, then the application will be invalid. Confirmation of inscription and
date/time of the selection will be sent to candidates by e-mail only.
5) Il Comitato organizzatore può a proprio insindacabile giudizio annullare il Concorso
qualora il numero delle iscrizioni valide sia ritenuto insufficiente, ovvero siano subentrate
cause di forza maggiore o misure sanitarie che ne precludano/ limitino in tutto o in parte il
regolare svolgimento (ad es. emergenza COVID-19); in tal caso i candidati che hanno
provveduto al pagamento della quota prevista per i diritti di segreteria saranno
tempestivamente avvisati a mezzo e-mail e rimborsati dell’importo versato per l’iscrizione.
The organizers reserve the right to annul the competition in the event that a minimum of
inscriptions is not reached, or causes of force majeure or health measures have arisen
which preclude/limit , in whole or in part, its regular execution (i.e. COVID-19 epidemic).
Candidates who have made payments will be informed of any such a decision by e-mail
and reimbursed the full inscription fee.
6) Qualora il Candidato per qualsiasi motivo non si presenti alla Convocazione, ritiri
espressamente la propria iscrizione o venga espulso dal Concorso non è previsto alcun
rimborso per l’importo versato.
In the event that a candidate does not for any reason attend the selection or is
disqualified from the competition reimbursement of payment will not be made.
7) All’apertura del Concorso i Candidati dovranno registrarsi esibendo il proprio
documento di identità e la conferma dell’ammissione al Concorso inviata dall’Associazione
a mezzo e-mail.
Candidates are required to show the original document – identity card or passport, sent
with application form by e-mail to admissions on arrival.
8) Con l’iscrizione il candidato accetta il presente regolamento in ogni sua parte e rinuncia
e qualsiasi opposizione o ricorso nei confronti delle decisioni della Giuria che sono
pertanto inappellabili.
With the present application form candidates accept the terms and conditions of the
competition and refuse the right to contest or appeal any eventual decision made by the
jury.
9) La Giuria sarà formata da tre a cinque giurati scelti tra musicisti, direttori d’orchestra,
critici, registi, direttori artistici, agenti teatrali e cantanti di nazionalità italiana e/o
straniera. I componenti la commissione che abbiano vincoli di parentela o rapporti
didattici fino ai 2 anni precedenti la data del Concorso con uno o più concorrenti sono
tenuti ad astenersi dal partecipare alla discussione e alla votazione sull’esame dei
concorrenti medesimi. I nominativi dei giurati saranno pubblicati sul sito dell’associazione
organizzatrice. All’atto dell’insediamento della Giuria ciascun componente dovrà
controllare l’elenco dei nominativi dei candidati e dichiarare su quali è tenuto ad astenersi.
The jury will be formed by 3 to 5 professionals, conductors, critics, opera producers,
artistic directors, theatrical agents, and singers – both Italian nationals and
internationals. Members of the commission are required to abstain from any judgement
should they have any familial relations or had had any didactic relations within the past
two years with competitors. Members of the commission are required to check the
directory of the candidates before the competition and inform the organization of any
eventual familial / didactic recognition.
10) In caso di errate interpretazioni del Bando, si farà riferimento al testo originale in
lingua italiana. Mentre in caso di dichiarazioni da parte dei Candidati o dei Giurati (v.
punto 3 e punto 9) che risultino mendaci, il candidato potrà essere espulso dal Concorso ed
il premio se già assegnato revocato ed eventualmente riassegnato ad altro Candidato.
In any event that candidates misinterpret terms and conditions of the competition
reference will only be made to the original text in Italian. While in any event that
candidates and members of the commission fail to comply with terms and conditions set
down in 3) & 9) candidates may be expelled from the competition and prize will be
awarded to another candidate.
11) Il Concorso prevede 3 prove: eliminatoria che si svolgerà tramite la valutazione di
un’aria d’Opera a scelta del candidato (v. infra al n°14) inviata via e-mail a
info@amusando.it unitamente all’iscrizione, semi-finale e finale-Concerto. Per la
semifinale e la finale l’ordine di esecuzione sarà deciso dalla Giuria e comunicato al
Candidato. I candidati in possesso di tutti i requisiti richiesti che si siano classificati al 1°
posto in un altro Concorso lirico nei 2 anni precedenti T.O.S.C.A. 2024 saranno ammessi
di diritto alla finale.
The competition will be structured around 3 rounds: preliminary – eliminatory which
will be carried out by selecting one Aria sent by the candidate (see after at n°14) by email to info@amusando.it together with the enrolement, semi final and final – concert.
Upon registration for the semi final and final the performance order will be decided by
members of the jury and communicated subsequently to candidates. Regular candidates
1 st prize winners in different Opera competitions up to 2 years before T.O.S.C.A. 2024
will be admitted straight to the final.
12) Ogni Candidato dovrà presentare 4 arie tratte dal repertorio operistico italiano e
straniero composte tra il 1750 e il 1950. Le Arie con Recitativo e Cabaletta dovranno essere
eseguite integralmente in lingua e tonalità originale. Tutte le prove sono pubbliche. I brani
da eseguire nella semi-finale e finale dovranno essere eseguiti a memoria e saranno scelti
dalla Giuria. In ogni fase, la Giuria, durante l’esecuzione, potrà interrompere il Candidato
giudicando sufficienti i brani eseguiti oppure potrà richiedere di risentire uno o più brani
anche successivamente.
Each candidate must present 4 arias from the Italian / foreign opera repertoire
composed between 1750 and 1950. The arias with Recitativo and Cabaletta must be
performed in their entirety and in original language and tonality. All performances are
public and must be performed by memory. The pieces performed during the semi final
and final will be chosen by the jury. The jury may interrupt the candidate at any part
during the performance deeming the performance sufficient or to ask the candidate to
repeat one or more pieces.
13) L’organizzazione del Concorso metterà a disposizione dei candidati un pianista
accompagnatore; è tuttavia ammesso un pianista accompagnatore personale a cura e spese
del Candidato.
The organizers will provide a pianist for all candidates, however if preferred candidates
may propose a pianist of their own choice at their own expense.
14) La Giuria si riserva di non assegnare il 1° posto qualora non ritenga meritevole alcun
candidato. Per il 2° posto è prevista la possibilità di ex aequo solo in caso di non
assegnazione del 1° posto.
The jury reserves the right not to award the 1st prize in the event they feel none of the
candidates have achieved the necessary performance requirements; only in this case a tie
break is possible also for the 2nd prize winners.
15) I vincitori dovranno esibirsi gratuitamente nei Concerti o manifestazioni musicali
indicati dal Comitato organizzatore nei successivi 12 mesi. La mancata partecipazione a tali
Concerti/Eventi assegnati comporterà la revoca del premio assegnato, salvi i casi di forza
maggiore o motivi di salute, documentati e certificati, che compromettano o precludano
l’esibizione dell’artista. Per tali prestazioni è previsto vitto e alloggio c/o le strutture
indicate dall’organizzazione e il rimborso delle spese di viaggio in treno (2° classe) o aereo,
con un tetto massimo di spesa di € 100,00, dal domicilio dell’artista al luogo dell’esibizione
e ritorno (o da diversa località se concordata con il Comitato organizzatore). In caso di
mancata disponibilità dei vincitori l’organizzazione si riserva di invitare alle stesse
condizioni alcuni finalisti o semi-finalisti. Per ragioni organizzative il Concorso non
prevede che i vincitori viaggino e siano alloggiati nelle trasferte con un proprio
accompagnatore, anche se a proprie spese.
Prize winners will perform gratis in the concerts or musical events indicated by the
commission in the year following the competition, failing to participate in any of those
events proposed will lead to candidate having their title and prize removed, except in
extreme cases and illness which will not permit candidates to perform. Travel expenses
up to € 100,00 (onehundred/00 €) will be reimbursed for 2* class travel return (train or
air) for the artist. While lodgings will be provided by the organizations above mentioned
throughout the year. In the event the artist cannot perform the organizers reserve the
right to invite other finalists or semi finalists to perform. No relatives or friends are
allowed to join the winners in the travel and the lodging of the transfers, even at their
own expense.
16) I Candidati premiati al T.O.S.C.A. dovranno impegnarsi in avvenire a servirsi del titolo
effettivamente rilasciato della Giuria. Eventuali abusi saranno perseguiti a norma di legge.
Candidates awarded the T.O.S.C.A prize will be expected to comply with the necessary
title requirements and any eventual infringement will be subject to the law and
prosecution.
17) Durante le selezioni e la finale-Concerto potrebbero essere eseguite delle riprese
audio/video/fotografiche. Il Candidato con l’iscrizione autorizza l’organizzazione ad
effettuarle, utilizzarle, riprodurle e diffonderle tramite tutti i mezzi di informazione anche
informatici ai sensi del T.U. sulla Privacy e rinuncia a qualsiasi pretesa o richiesta sulle
registrazioni medesime.
During the selection preliminaries and final concert audio/video and photographic
recordings may be taken. Upon inscription the candidate will be required to give full
authorization to the organization to use, reproduce and publish materials using various
media respecting Privacy T.C as well as renouncing any rights or requests.
18) Per ogni controversia è competente il tribunale di Savona (SV).
All disputes shall be subject to the exclusive jurisdiction of the court in Savona.

PREMI/PRIZES
Il Concorso è organizzato dall’associazione Amusando con il Comune di Andora, la
collaborazione dell’Istituto Heyerdahl , il Vestfold Museene e il Comune di Larvik
(Norvegia), che ospiteranno i 4 vincitori di T.O.S.C.A. a Larvik in occasione dei Concerti
Premio previsti dal Concorso.
The competition is organized by Amusando together with the Townhall in Andora, with
the participation of the Heyerdahl Institute, the Vestfold Museene and the Townhall in
Larvik (Norway), who will host the 4 winners of the T.O.S.C.A. in Larvik for the prize
concerts arranged.
CATEGORIA VOCI MASCHILI (tenore, baritono e basso)
CATEGORIA VOCI FEMMINILI (soprano, mezzosoprano, contralto)
1° classificato/a in ogni categoria: targa e concerti *
2° classificato/a in ogni categoria: targa e concerti *
3° classificato/a in ogni categoria: masterclass del valore di 250 €, € targa e concerti **
* CONCERTI PREMIO IN NORVEGIA, ITALIA E ALTRI STATI IN FASE DI
DEFINIZIONE
** CONCERTI PREMIO IN ITALIA aperti a tutti i vincitori di ogni categoria e, in caso di
loro mancata disponibilità, a finalisti e semi-finalisti alle medesime condizioni di cui al
n°15 del regolamento di T.O.S.C.A.
*/** Tutti i Concerti premio includono: esibizione, biglietto aereo/ferroviario e soggiorno
(v. condizioni al n°15).
I Concerti premio potranno essere rinviati o cancellati in caso di forza
maggiore o disposizioni dell’autorità competente.

MALE VOCAL CATEGORY (TENOR, BARITONE AND BASS)
FEMALE VOCAL CATEGORY (SOPRANO, MEZZO-SOPRANO, CONTRALTO)
1st place in each category: plaque and concerts *
2nd place in each category: plaque and concerts *
3rd place in each category: 250 € valid for a masterclass, plaque and concerts **
* PRIZE CONCERTS IN NORWAY, ITALY AND OTHER COUNTRIES TO BE DECIDED
** PRIZE CONCERTS IN ITALY open to every winner of each category. In the event the
winners cannot perform, the organizers reserve the right to invite other finalists or semi
finalists to perform (see the rules & regulations T.O.S.C.A. n°15).
*/** All Prize Concerts include one solo performance, return flights/tickets and
accommodation (see terms at n°15).
The award concerts may be postponed or cancelled in case of force majeure
or provisions of the competent authority.

TARGA HEYERDAHL Targa dell’Istituto Heyerdahl, premio in denaro di 200 € assegnato
dalla delegazione Norvegese tra tutti finalisti.
Heyerdahl Institute’s plaque and 200 € awarded by the Norwegian delegation among
the finalists.